Among Us obtiene una traducción oficial al irlandés

Un idioma antiguo y uno de los videojuegos más populares del año pasado chocaron con el lanzamiento de la localización oficial irlandesa de Entre nosotros. El muy popular juego de ciencia ficción de ciencia ficción ya está disponible para jugar en irlandés a partir de este mes.

El proyecto fue encabezado por Úna-Minh Kavanagh, una fluida hablante irlandesa, escritora, creadora de contenido y transmisora ​​de Twitch de Kerry en el suroeste de Irlanda. Después de ella Llamada de Twitter para una versión oficial recibió una respuesta entusiasta, Callum Underwood de Robot Teddy, la firma consultora que apoya al desarrollador de Innersloth, se acercó a ella. Entre nosotros. Kavanagh y un equipo de traductores de todo el mundo se pusieron manos a la obra para convertir su versión irlandesa modificada en una localización oficial.

“Durante la pandemia, naturalmente, muchas personas acudieron en masa a un punto de venta para mantenerlos ocupados y conectados con sus amigos, y para mí, uno de esos puntos de venta fue Entre nosotros,” ella explica. “Antes Entre nosotros Incluso estaba en las cartas, sin embargo, me había unido a un grupo de entusiastas de la traducción y estábamos sumergiéndonos en algunos proyectos y traducciones a gran escala. Lo que nos atrajo fue que [Among Us] era significativamente más pequeño que los juegos que intentábamos traducir, y era un juego oportuno actualmente en uso “.

Deberías leer:   Biden dice que plataformas como Facebook están 'matando gente' con información errónea sobre COVID-19

Durante los últimos cinco meses, el gerente de QA de localización Michaël Lelièvre de Lockit QA trabajó con el equipo en la gigantesca tarea de traducir, editar y probar los cientos de frases que debían insertarse en el juego.

“Cuatro de nosotros trabajamos en la traducción; Cormac Cinnsealach y yo somos irlandeses, Brian C. Mac Giolla Mhuire es canadiense pero vive en Noruega y Mike Drinkwater vive en Nueva Zelanda. Tres de nosotros estábamos en zonas horarias relativamente cercanas, así que en general, solo se trataba de asegurarnos de que hiciéramos, verificamos, volviéramos a verificar y, por supuesto, también probamos las traducciones ”, dice Lelièvre. “Para nosotros era de suma importancia no solo lograr que la traducción fuera lo más precisa posible con un alto nivel, sino también que estuviera realmente localizada y tuviera sentido”.

Para perfeccionar la versión final, se requirió una pizca de licencia creativa, incluso para el importantísimo “sus” (algo así como “ciontach” que significa culpable, como Kavanagh explicó en irlandés a un inquisidor en Twitter).

Deberías leer:   El desmontaje del paquete de baterías MagSafe confirma el diseño de doble celda

“No todos los términos estaban disponibles en el diccionario, así que tuvimos que pensar en cuál sería un equivalente adecuado. Para la función QuickChat, está realmente diseñado para aquellos que no pueden usar sus teclados para escribir y, por lo tanto, usa una cantidad determinada de palabras que se pueden usar con solo hacer clic en el botón ”, explica Kavanagh. “Esto causó algunos problemas con el irlandés porque tenemos una estructura gramatical específica que usa VSO (verbo, sujeto, objeto). El inglés usa SVO al igual que el francés, alemán, chino, italiano, español y ruso, por ejemplo. Tampoco tenemos “sí” o “no” en irlandés. En cambio, el verbo refleja lo positivo o lo negativo, ¡así que cosas como esa ciertamente nos dieron una pausa para reflexionar! “

En Irlanda, donde el idioma es una materia obligatoria en la escuela pero a menudo criticado por la forma poco inspiradora y obsoleta en que se enseña, la introducción de juegos en irlandés abre un mundo de posibilidades para una asimilación más entusiasta. “Los juegos ofrecen una forma divertida de aprender idiomas. Los jugadores deben obtener información a la que luego tienen que reaccionar y la interactividad facilita un aprendizaje más rápido ”, dice Drinkwater. “Y los juegos son divertidos, por lo que no es una carga”.

Solo el 4,2 por ciento de los irlandeses afirman hablar su idioma nacional a diario fuera del sistema educativo, por lo que Kavanagh cree que la normalización del irlandés fuera del aula es clave. “Para aquellos que quieran seguir disfrutando del idioma y sumergirse en él, debe estar fuera de eso. No te darás cuenta de cuánto te estás hundiendo mientras juegas, te metes realmente en la zona ”, dice ella.

Si bien no es la primera vez que un juego importante se traduce al irlandés, Mac Giolla Mhuire trabajó anteriormente en una versión irlandesa de PUBG – esta es una gran victoria para una lengua minoritaria. “El irlandés es un idioma con una minoría grande y creciente, pero se ignora en la actualidad, especialmente en el caso de la tecnología y los medios modernos”, dice Cinnsealach. “La traducción de Entre nosotros es posiblemente la primera traducción significativa que se haya hecho en irlandés para un juego muy popular. Es una victoria cultural para la comunidad irlandesa ”.

Kavanagh coincide: “No solo [in] juegos, pero en general es importante tener cosas modernas disponibles en el idioma irlandés. Tenemos una frase ‘ar son na cúise’, que significa ‘por la causa / a la causa’, y por eso lo hacemos. No podemos confiar en que el gobierno decida cambiar las cosas. Tienes que ir a por ello “.

Entre nosotros es solo el comienzo para el idioma irlandés en el mundo de los videojuegos, y Kavanagh ya tiene la vista puesta en otros proyectos. “Me encantaría ver un juego como Skyrim ser traducido ”, dice ella. “Pero para ser honesto, eso requeriría más de cuatro personas. El juego es enorme, con toneladas de tradiciones, contexto y diferencias dialectales que, si tuviéramos que hacerlo, probablemente deberíamos haberlo comenzado hace 10 años “.