Columna uno: ¿Cómo se firma ‘Black Lives Matter’ en ASL? Para los angelinos sordos negros, es complicado

La frase comienza con cuatro dedos cortados en la frente, seguidos de dos pulgares levantados como el aliento desde el ombligo hasta el pecho, terminando con un tirón feroz con dos manos desde la barbilla en puños hacia el corazón.

Negro. Vida. Apreciar.

Así es como Harold Foxx y muchos otros angelinos sordos negros firman «Black Lives Matter», aunque de ninguna manera es una traducción universal. Hace apenas dos años, puede haber sido firmado de manera muy diferente. Incluso ahora, muchos todavía terminan la frase con el gesto de «digno» o «importante», que parece dos signos de «OK» unidos a la mitad del cofre y arqueados alrededor para encontrarse nuevamente en la parte superior de un anillo invisible.

Pero la muerte de George Floyd y el levantamiento nacional que siguió a muchos estadounidenses sordos negros reconsideraron una vez más la frase. Al igual que con todo en el signo americano, un lenguaje al que muchas personas oyentes han estado expuestos regularmente desde el brote del coronavirus, los matices aparecen en la traducción.

«Es difícil de describir en inglés … pero ciertamente tienen un significado diferente», dijo Jonathan Webb, presidente del Registro nacional de intérpretes para sordos, que vive en Anaheim y creció firmando con la comunidad sorda negra en Ferguson. , Mo. “Para mí, el signo ‘importante’ es más un concepto que reside en la cabeza. El signo que sucede en la barbilla. [“cherish”] , hay un contexto emocional «.

De hecho, en los siete años transcurridos desde que “Black Lives Matter” ingresó por primera vez al popular léxico, las traducciones de ASL de la competencia han llegado a transmitir más de tres palabras en inglés. Para muchos, reflejan una realidad dolorosa: aunque la pandemia del coronavirus y la violencia policial impactan a los sordos negros de manera desproporcionada, los intérpretes en los que confían para obtener información sobre esas crisis gemelas a menudo no son «tan claros y comprensibles» para ellos como la ley federal hace mucho tiempo prometido.

«Es cómo procesan y transmiten el mensaje y cómo traducen, no solo la redacción, sino el significado detrás de él, el tono», dijo Storm Smith, un nativo de Angeleno y productor de la agencia de publicidad BBDO Los Angeles. «Necesitamos ver todos los diferentes niveles de información, especialmente durante este tiempo».

La actriz Natasha Ofili fue una de las muchas estudiantes sordas. quienes se concentraron en Hollywood hace tres décadas para celebrar la aprobación de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades, una innovadora legislación de derechos civiles que garantizaba su derecho a la igualdad de acceso, incluidos intérpretes calificados como los que ahora pueblan conferencias de prensa desde el Ayuntamiento hasta el Capitolio estatal.

Pero en una reciente visita a su madre en Sun Valley, de repente se sintió hipnotizada por el intérprete de lenguaje de señas en la televisión. Algo sobre la forma en que ella firmó solo sintió diferente.

«No estoy segura de su nombre, es una mujer negra con trenzas», dijo Ofili. «Ella parece coincidir con lo que sea que esté interpretando. Y esa es la clave. La persona que interpreta debe coincidir con el hablante, su tono, su afecto. Es tan agradable de ver «.

El nombre de ese intérprete es Rorri Burton. Aprendió el lenguaje de señas cuando era niña, de amigos, muy lejos de los programas de capacitación universitaria donde la mayoría de los intérpretes de ASL aprenden su oficio, pero una carrera profesional común para la pequeña minoría que son personas de color, y la cohorte aún más pequeña que son negras.

Desde que Burton comenzó a aparecer en las sesiones informativas del condado de Los Ángeles en marzo, muchos televidentes se han declarado «obsesionados» con su estilo distintivo, mientras que otros se han burlado de él. Pero para los locales sordos, y particularmente los angelinos sordos negros como Ofili, es un recordatorio de una lucha continua por la equidad, la representación y la autenticidad en ASL, un lenguaje profundamente marcado por el racismo y la exclusión.
«La comunidad sorda se ve a sí misma como un mundo, un cuerpo, pero hay tantas subculturas e interseccionalidades dentro de eso», dijo Ofili. “Las personas sordas negras tienen derecho a tener éxito y derechos a la educación y derechos a ser ellos mismos y expresarse auténticamente. «

Pero el éxito, la educación e incluso la expresión a menudo se deben negociar a través de intérpretes oyentes blancos, que representan cerca del 90% de los mano de obra, informes show. Cada vez que Ofili sale a una audición, visita al médico o se sienta para una entrevista, casi siempre es una mujer blanca quien actúa como su voz para el mundo de la audición.

Rorri Burton, que aprendió el lenguaje de señas cuando era niño, ha estado presente regularmente en las sesiones informativas del condado de Los Ángeles.

Rorri Burton, que aprendió el lenguaje de señas cuando era niño, ha estado presente regularmente en las sesiones informativas del condado de Los Ángeles. «Es tan agradable de ver», dice una actriz sobre Burton.

(Jay L. Clendenin / Los Angeles Times)

«A veces, los intérpretes blancos no están completamente seguros o cómodos, ni siquiera están lo suficientemente entrenados sobre cómo mediar culturalmente», escribió Rezenet Moges-Riedel, profesora en el Programa de Lingüística y Culturas para Sordos de ASL en Cal State Long Beach y un estudiante sordo de lenguaje de señas. «Puede ser frustrante».

Para las personas oyentes, el grado en el que la raza refleja el signo puede ser difícil de comprender. Muchos ven el ASL como inglés simulado, con un léxico y una sintaxis de cinco dedos. (Existe una variedad distinta de ASL llamada Lengua de señas americana negra, que también se caracteriza erróneamente como un inglés negro gesticulado.) Cualquier dimensión cultural a menudo se supone superficial.

Pero la ADA reconoce el signo americano como un idioma separado, «diferente del inglés» en su estructura y vocabulario. También hace referencia al papel descomunal del estado en la enseñanza del lenguaje de señas a niños sordos, el 90% de los cuales nacen de padres oyentes y aprenden señas principalmente en las escuelas públicas.

Lo que no hace es garantizar que todas las escuelas de niños sordos sean buenas. Las profundas desigualdades raciales que afectan a la educación pública y el ingenio comunitario para adaptarse a ellas dan forma al lenguaje natural de muchos estadounidenses sordos.
«La mayoría de las veces, como personas sordas negras, venimos de programas convencionales», en lugar de programas especializados para sordos, dijo Foxx, un comediante sordo negro que actúa a menudo con Deaf West Theatre y los Groundlings. «ASL no es tan frecuente en nuestras escuelas».

Aunque la ley exige que todas las escuelas públicas ofrezcan «acceso equitativo a la comunicación», la naturaleza y la calidad de ese acceso pueden variar ampliamente. Las primeras intervenciones financiadas con fondos públicos no son uniformes, y los primeros estándares de preparación para el jardín de infantes en el país para promover el ASL para niños sordos se adoptaron hace solo cinco años en California.

«He hablado con tantas personas sordas negras que dicen:» Te entiendo, pero no entiendo a ese otro intérprete «, dijo Burton. Interpretando para el condado, «mi preocupación era con las personas sordas más marginadas, y con eso me refiero a las personas sordas negras y marrones que tradicionalmente han tenido menos acceso a la educación».

Los muchos inmigrantes sordos de Los Ángeles, cuyos lenguajes de signos son distintos, también luchan por comprender el ASL más erudito de los intérpretes con formación clásica.

Columna uno

Un escaparate para contar historias convincentes del Los Angeles Times.

Cuando escuchan a los niños de adultos sordos convertirse en intérpretes de lenguaje de señas, a menudo les va mejor que aquellos que se entrenaron como adultos, habiendo crecido con el idioma. Pero el estándar de oro son los intérpretes sordos certificados como Nic Zapko, que se ha destacado en su trabajo para el gobernador de Minnesota Tim Walz y Linda Bove, la querida actriz sorda mejor conocida por su carrera de 31 años en «Sesame Street».

«Estoy pensando en niños de 2, 3, 4 años o incluso mayores que tienen padres que no firman», dijo la actriz, que trabajó junto a un intérprete sordo negro que firmó para el CNN / Sesame Street Town Hall en Racismo el sábado. «Hay niños que van,» ¿Qué dijeron, mami? «Y tienen un padre que no puede firmar con ellos para explicarles».

Para los funcionarios responsables de la ley federal de accesibilidad, tales preocupaciones eran casi imperceptibles. Los intérpretes también habían luchado por articularlos.

Luego vino la muerte de George Floyd.

«Fue sorprendente ver a una intérprete de mujeres negras en la pantalla durante el servicio conmemorativo, eso fue realmente muy inteligente», dijo Smith, quien recientemente hizo un video con Ofili sobre el miedo único que sienten las personas sordas negras en sus interacciones con la policía. «Ver eso, eso es intenso, realmente lo es. Golpea el corazón.

En unas pocas horas entre el domingo y el lunes, Burton pasó de marchar por la calle a firmar sobre la muerte de Floyd para la comisionada de salud del condado de Los Ángeles, Barbara Ferrer. Webb recibió el martes un correo electrónico de la oficina de comunicaciones del alcalde Eric Garcetti en busca de su servicio, así como «cualquier orientación o recomendación» que pudiera tener.

Mientras tanto, un TikTok de un adolescente aparentemente blanco que firmaba Black Lives Matter provocó una indignación menor en los círculos sordos de las redes sociales, donde los usuarios sordos negros criticaron la traducción de «materia» como incorrecta.

Sin embargo, el debate sobre lo que es correcto aún está lejos de resolverse.

Para algunos, como el intérprete de Dallas, Deon Harrell, «importante» es simplemente más preciso.

«Este signo puede interpretarse fácilmente en» crucial «,» significativo «o» vital «», dijo Harrell, quien es negro. «Creo que tenemos que ser claros en esa equivalencia léxica».

Pero para muchos otros, «importante» / «apreciar» han evolucionado de interpretaciones competitivas a sinónimos complementarios, utilizados por muchos firmantes negros para transmitir diferentes tonos de significado. Tanto Webb como Ofili los usan de esta manera: «aprecian» a ciertas personas y contextos, e «importantes» con otros.

Webb dijo que a menudo se encuentra por defecto en «importante» al interpretar altavoces blancos, y «aprecia» al firmar por negros. Cuando habla por sí mismo como un hombre negro, firma «apreciar» exclusivamente.

Michael Agyin, un activista sordo negro en Compton, dijo que «apreciar» refleja un sentido particular de vulnerabilidad entre las personas sordas negras.

«Se traduce mejor para las personas sordas», escribió Agyin. «Sentimos lo mismo que una persona negra oyente, además [of] ser sordo también, lo que hace que las cosas sean dos veces más difíciles y dos veces más aterradoras al tratar con la policía «.

Los estudios sugieren que entre un tercio y la mitad de las personas asesinadas por la policía en los Estados Unidos cada año están discapacitadas. (La mayoría de esas personas tampoco son blancas). Las personas sordas corren un mayor riesgo porque a menudo no pueden entender los comandos hablados y necesitan sus manos y cuerpos para comunicarse.

Rorri Burton es una intérprete de lenguaje de señas estadounidense que ha estado trabajando para el condado de Los Ángeles.

Rorri Burton, una intérprete de lenguaje de señas estadounidense que ha estado trabajando para el condado de Los Ángeles, analiza cómo firmar «Black Lives Matter» en ASL y explica por qué no todos lo firman de la misma manera.

(Claire Hannah Collins / Los Angeles Times)

“Trabajé como seguridad en un club, estaba en un descanso de 15 minutos y decidí ir a mi auto a descansar. De repente alguien está golpeando mi ventana. Miro hacia arriba y es la policía «, recordó Foxx. “Me agarraron. Traté de gesticular, traté de señalar mi oído, ya sabes, estoy sordo. Y puedo vocalizar un poco, pero en ese momento estás abrumado. Pudo haber sido mucho peor.»

Es por eso que él y otros dicen que si bien «importante» es técnicamente correcto, «apreciamos» a menudo siente más preciso.

«En este contexto #BLM, estamos afirmando que nuestras vidas son tan preciosas, valiosas e irremplazables», escribió el profesor Moges-Riedel.

Pero el signo estadounidense contiene otra sutileza, cargada de significado pero invisible para la mayoría de los televidentes. Cuando Butler firma «negro», usa cuatro dedos. Esto actúa como una especie de énfasis para una palabra que se suele firmar con un solo dedo.

Como en inglés, el signo de un dedo para «negro» puede ser un marcador de color o de identidad. Pero el signo de cuatro dedos solo se usa para este último. Significa Negro, y su uso es altamente específico.

«Si estoy firmando por alguien que habla de la comunidad negra, la riqueza de la comunidad negra, entonces voy a usar la forma de la mano» B «para las negras», explicó Webb. «Si la persona que habla de la comunidad negra es blanca, no voy a usar la forma de la mano» B «, porque esa no es una señal para la gente blanca. Esa es una señal que se usa para los negros «.

Para Foxx, la forma B es intrínseca al significado de la frase.

«Eso es todas Los negros, toda la raza ”, dijo.

Desde que comenzó a trabajar para el condado en marzo, Burton ha firmado en silencio Negro – Una palabra utilizada casi exclusivamente por una de las comunidades más marginadas de América: miles de veces en la televisión.

«Esa fue una discusión reciente que Rorri y yo tuvimos», escribió el intérprete Neil Cordova en un mensaje en Instagram. “Durante las conferencias de prensa de COVID-19, dan la tasa de mortalidad por raza y etnia. La persona oyente dice afroamericanos. Cuando se dice eso, Rorri firma a Black con cuatro dedos.

En cierto nivel, ese es el espíritu de Burton: los afroamericanos son un signo complejo que ha cambiado mucho con el tiempo; el negro es uno que los niños pequeños saben.

Por otro lado, es un reflejo de cómo la información que está encargada de transmitir también es intensamente personal.

«En el conferencia de prensa [Monday] se dijo bastante sobre la protesta de Black Lives Matter y el asesinato de George Floyd ”, dijo Burton. «Es difícil mantener su profesionalismo cuando algo le afecta tan profundamente».

Sin embargo, eso es precisamente lo que Smith, Foxx, Agyin y Ofili encuentran tan valioso en el trabajo como el suyo, y por eso sienten que es tan diferente estar viendo intérpretes negros ahora. Para muchas personas sordas, aunque lejos de todo, un subtítulo puede transmitir información. Pero un buen intérprete de lenguaje de señas también transmite afecto, incluso si el hablante es sincero. Al igual que con el signo B que Burton usa, el verdadero significado a menudo es imperceptible para las personas oyentes.

«Con lo que está sucediendo en este momento, realmente necesitamos poner énfasis en Negro personas. Estamos hablando de este colectivo de personas sordas negras: nuestras vidas son precioso«, Dijo Foxx, el comediante. «Cuando firmamos» materia «, se mantiene», tanto en el significado como en la mecánica del signo. «No estamos tratando de perder a nuestra gente. Estamos aquí para protegerlos «.

Lo volvió a firmar: cuatro dedos saludando por la frente para … Negro – pulgares arrastrados como un grito desde el cofre – vida- terminando con un puño de dos puños en la base de su barbilla, como si agarrara una joya … apreciar.

«Las vidas negras importan».